¿Tiene usted una cita en el Registro Civil mañana y se acaba de dar cuenta de que aún no ha traducido su documentación? ¿Debe usted viajar al extranjero en breve, pero ha descubierto que su pasaporte debe ser traducido de forma jurada? ¿Acaba de surgir una oportunidad de negocio a nivel internacional para su empresa, pero se debe concretar en esta misma semana y debe traducir los estatutos/escrituras?
Los idiomas son entes orgánicos. Están tan vivos como lo puede estar una planta, un animal o cualquiera de nosotros. Así,la comprensión de un idioma, por tanto, puede ser meramente automática o mecánica, en función del conocimiento superficial del mismo, o puede llegar a ser conceptual y profundo, y para ello, los lingüistas se adentran en el atractivo mundo de la formación de las palabras. En el caso del idioma árabe, este es un terreno absolutamente fascinante.
La propiedad industrial reporta a cualquier empresa un beneficio directo y seguro: derecho de exclusiva sobre creaciones inmateriales (las marcas, invenciones, diseños industriales).
El poseedor de los derechos de Propiedad Industrial permite a quien los posea tener la capacidad de decisión sobre quién y cómo puede utilizarlos.
En un contexto cada vez más global, los profesionales del derecho público y privado, así como los notarios, tienen una creciente demanda de traducciones asociadas a sus quehaceres diarios: las gestiones relacionadas con la extranjería se han hecho habituales, además de los litigios y las comunicaciones entre empresas de diferentes países que usan idiomas distintos.
En un mundo cada vez más global, la necesidad de expansión a nivel internacional de un negocio es ya intrínseca cuando se plantean los destinatarios de los productos de una empresa.
Siguiendo la línea del último post "Internacionalización-exportación de las empresas y necesidad de traducciones", si su empresa quiere potenciar su expansión en el mercado internacional, el mundo árabe es un factor CLAVE para su negocio.
En el contexto actual de crisis que estamos viviendo, cualquier empresa tendrá un mayor potencial de supervivencia si promueve su internacionalización. Tras cinco años de sufrir la actual coyuntura económica, muchas empresas españolas sobreviven gracias a la exportación de sus productos a otros países.
El nivel y la experiencia de un traductor son grandes aliados en la mayoría de las ocasiones. Sin embargo, muchos son los traductores que se encuentran con grandes dificultades a la hora de traducir conceptos del mundo de la Ciencia, la Medicina y la Tecnología.
En el maravilloso mundo de la Localización, entendiendo como tal la capacidad de adaptación de los mensajes a las culturas lingüísticas a las que se quiere hacer llegar, nos encontramos con un ejemplo curioso y muy interesante que queremos compartir con todos nuestros lectores: las marcas extranjeras en China.
Pl. Dr. Ignasi Barraquer Nº 6
Ent.1ª 08029 Barcelona
Tel.: (+34) 93 430 11 28
Fax. (+34) 93 430 18 08
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
________________________
Horario:
de 9:00 a 14:00 horas y
de 15:30 a 18:30 horas
_____________________
Urgencias 24 H:
902 143 143